Предисловие переводчика

Представленный документ - это перевод отчета группы немецких и австрийских альпинистов - участников совместной советско-немецкой экспедиции на Памире в 1928 году, которая называлась Алайско-Памирской экспедицией согласно немецким источникам и Первой Памирской экспедицией согласно советским. Оригинал отчета попал в мои руки благодаря знакомому австрийцу из Тироля, с которым мы подружились после горного похода шестой категории сложности по Северо-Западному Памиру в 2004 году, где он и еще двое немцев из Баварии прошли вместе с нами часть маршрута.

Имея в виду, что сколько-нибудь подробные советские отчеты об этой экспедиции, если и существуют, то реально недоступны, и кроме того, поскольку в группе советских участников достаточно сильных альпинистов не было, наиболее значительные и интересные восхождения совершались участниками с немецкой стороны, такой отчет, нечаянно попавший прямо в руки, естественно, вызвал у нас невероятный интерес. Ведь это же сама история первоначального исследования и освоения этих гор, в которых мы так охотно планируем наши собственные маршруты, зачастую проходя как раз по тем самым местам, где почти сто лет назад побывала первая советско-немецкая экспедиция!

В основной состав этой экспедиции входило по 11 участников с каждой стороны: советской и немецкой. Кроме того, в ней работали многочисленные вспомогатели, погонщики, носильщики, солдаты и т. п. Было даже двое профессиональных кинооператоров, снявших в экспедиции небольшой фильм. Руководителем с советской стороны был Николай Горбунов, с немецкой - Вилли Рикмер-Рикмерс. В основном составе работали ученые различных специальностей, причем в число немецких (если быть точными, немецко-австрийских) участников входили четверо из наиболее сильных на то время альпинистов Немецко-Австрийского Альпклуба. Представленный отчет Алайско-Памирской экспедиции 1928 года (будем и далее говорить об этом документе так, как он называется на языке оригинала), за исключением короткого вступления и приложения, написан этими четверыми немецкими альпинистами, что называется, от первого лица. В отчете описаны мероприятия, в основном восхождения на вершины и разведывательные выходы, в которых авторы-альпинисты принимали личное участие, и лишь эпизодически упоминаются параллельные действия других групп.

Сначала группа немецких участников долго добиралась через всю Россию до Оша, откуда экспедиция стартовала в середине июня. Реально интересные с альпинистской точки зрения события начались в районе озера Каракуль почти через месяц. Одной из главных целей, стоящих перед альпинистами, было восхождение на пик Ленина, который в то время считался высочайшей вершиной Советского Союза. Проблему представляло то, что никто пока еще точно не знал, какая именно из нескольких находящихся в районе высоких гор является истинным пиком Ленина. Проведя в верховьях Караджилги массу разведочных восхождений, в том числе на несколько шеститысячников, немцы так и не смогли надежно идентифицировать пик Ленина и отложили восхождение на него до лучших времен.

Затем экспедиция перебазировалась в район Танымаса. Там было исследовано множество ледников, в том числе обнаружен один огромный ледник - Федченко. Пройдя до самых верховьев ледника Грумм-Гржимайло (в предисловии я употребляю современные географические названия), немцы сделали попытку взойти на пик Революции, но, сорвав со склона лавину, отступили. Пройдя на ледник Федченко через перевал Танымас, немцы взошли на несколько высоких шеститысячников, в том числе пик Фиккера и пик 26 Бакинских Комиссаров. В поисках прохода в долину Ванча, двое немцев спустились до самой реки Абдукагор по ледопаду ледника Медвежий, а потом через него же вернулись обратно наверх. После этого немцы, также вдвоем, прошли перевалом Кашалаяк, оказались на правом берегу реки Ванч и дошли до какого-то кишлака. С целью выяснить его название (это был кишлак Поймазар) безбашенные немцы попытались переплыть Ванч и чуть было не утонули. Примерно в то же самое время, когда немцами был обнаружен легендарный перевал Кашалаяк, советская группа впервые прошла другие популярные в настоящее время перевалы: Шмидта, Розмирович, Язгулемский.

Двигаясь вниз по леднику Федченко, участники экспедиции уточнили его длину и обнаружили, что находятся на самом длинном горном леднике мира. При топографической съемке с вершин, окружающих ледник Федченко, немцы измерили высоту пика Гармо и выяснили, что именно эта гора, а не пик Ленина, является высочайшей вершиной СССР, 7495 м. При обработке результатов уже в Германии определили, что это тот самый пик Гармо, который Рикмерс видел и в Памирской экспедиции 1913 года издалека с запада.

Пройдя по леднику Федченко до самого языка и перейдя вброд реку Муксу, уже в конце сентября, немцы вторично отправились к пику Ленина, на этот раз с запада по долине Сауксай. Уже более трех месяцев находившиеся в высокогорье и поднимавшиеся за это время на 8 шеститысячников, гиперакклиматизированные немцы в очень быстром темпе взошли на пик Ленина через перевал Крыленко, хотя и на этот раз чуть было не напутали и не залезли вместо Ленина на пик Октябрьский.

Читать оригинал отчета, написанный на немецком языке, причем готическим шрифтом, было совсем не легко, это заняло массу времени, и только благодаря исключительному интересу, удалось прочесть "Готическую книгу" целиком. Относясь к отчету как к историческому документу, я старался переводить его на русский язык максимально близко к тексту. Из-за этого где-то он может звучать не совсем по-русски. Везде по тексту используются географические названия оригинала. Многие из этих названий сохранились до сих пор, но многие также переименованы. В известных мне случаях в подстрочных примечаниях я указывал современные названия. Большинство примечаний - примечания переводчика, то есть мои, за исключением помеченных словами "прим. автора".

Позже у переводчика появились две обзорные карты Финстервальдера, на которых обозначены маршруты, пройденные группами экспедиции, местонахождения базовых лагерей, названия вершин и другая информация. Результат - вторая версия перевода, дополненная множеством уточненных примечаний.

Разумеется, все восхождения, совершенные в течение экспедиции 1928 года - это первовосхождения, в основном на местности, где до того вообще не ступала нога человека. В этом смысле к отчету можно относиться и как к справочному материалу.

Свой труд посвящаю Вильяму Соколенко, с которым мне не довелось ходить в большие горы, но с которым судьба меня связала дважды по работе (химия карбокатионов и ядерный магнитный резонанс) и дважды по хобби (горный туризм и фотография). Человеку, внесшему огромный вклад в становление и развитие горного туризма, оставившему массу учеников и почитателей. Вильям очень интересовался историей освоения гор. Он всегда был уверен, какая именно гора является настоящим пиком Гармо, хотя не имел возможности прочитать материалы экспедиции, в которой этот пик был открыт как высочайшая вершина СССР. К сожалению, я чуть-чуть не успел показать ему этот материал...

Георгий Сальников, г. Новосибирск, 2012 - 2014 г.


Представленный перевод немецкого отчета Алайско-Памирской экспедиции 1928 года (первоначальная версия) размещен на сайте Mountain.RU.

Архив перевода отчета в формате HTML можно скачать здесь. Размер архивного файла 28 Мбайт.

Перевод отчета в формате PDF можно скачать здесь. Размер PDF файла 15 Мбайт.

Оригинал отчета на немецком языке ("Готическую книгу") в формате PDF можно скачать здесь. Размер PDF файла 21 Мбайт.

Отсканированные страницы из переизданных статей Н.П.Горбунова по материалам Памирской экспедиции 1928 года в формате PDF можно скачать здесь. Размер PDF файла 59 Мбайт.

В состав Алайско-Памирской экспедиции 1928 года входили кинооператоры Владимир Шнайдеров и Илья Толчан. Они сняли документальный фильм об экспедиции. Этот фильм впоследствии был переведен на немецкий язык и в 30-е годы показан в Германии. Судьба русскоязычной версии неизвестна. Возможно, первоначальный фильм утерян. Немецкая версия в 90-е годы была найдена, оцифрована, и на ее основе немцы сделали новый фильм, добавив в него некоторые современные съемки. Предлагается обратная адаптация этого фильма на русский язык. В адаптированной версии сделаны следующие модификации:

Адаптированный фильм в формате DivX можно скачать здесь:
pamir1928-bw1200.avi - размер файла 251 Мбайт, MD5-сумма b3ff6dbcb79ece79cd4fd5b0c33a94e1

Немецкий оригинал в формате DivX можно скачать здесь:
pamir-1928-750.avi - размер файла 239 Мбайт, MD5-сумма 162a184818e41ee07d82a278dd38f139

Фильм также размещен на сайте Mountain.RU.

Георгий Сальников, sge@nmr.nioch.nsc.ru
г. Новосибирск, 2012-2014 г.